Главная

Об этом сайте

Немного о себе

Стихи

Книги

Одна пьеса

Сказочный английский

Выступления

Интервью

Что было в газетах

1990-1991 О пoездках в англию
1995 Памяти Чичибабинa
1995 Праздник Ренаты
1995 Хотя помидоры и не виноваты…
1996 Вечер на двоих
1997 Поэт пернатого происхождения
1998 Добрые стихи
1999 Вот, открывается новая книжка
2000 Эта Красивая Талантливая Муха
2001 Двое галош
2001 Праздник детской книги
2004 Графиня владеет...
2008 Совсем некусачая Муха

Глазами друзей

1990-1991 О пoездках в Англию


На снимке - дети и учителя школы Moor Park, Ludlow вместе с русской делегацией, которая своим визитом в школу на нынешней неделе налаживает уникальные связи между Востоком и Западом. Собранная специально для поездки, цель которой - помочь русским лучше узнать нашу страну, эта делегация присутствовала на открытии нового школьного Центра aнглийского языка. Церемонию открытия провела руководитель русской делегации, Доктор Рената Г. Ткаченко, доцент кафедры английского языка Харьковского университета.

The Journal, 22.06.1990


ПРИЁМ РУССКИХ ШКОЛЬНИКОВ

    На этом снимке директор школы Moor Park Джон Бедхем держит ленточку, которую Рената Ткаченко, доцент кафедры английского языка Харьковского университета перерезает на открытии нового школьного Центра английского языка. На церемонии присутствуют вице-председатель Совета округа South Shropshire Джим Маккормик, отец Пoл Сидоли и мэр города Ludlow Советница Ширли Филипс.
    Русские школьники были гостями в школе Moor Park, расположенной недалеко от Ludlow. Считается, что это - первое посещение английской католической школы детьми из СССР. Ученики из Moor Park вскоре поедут в Россию с ответным визитом. Их новых друзей из 29-ой школы Харькова ожидает на нынешней неделе приём, организованный председателем Совета округa South Shropshire майором Адрианом Кольсом. Местные власти обеспечили бесплатное пользование оборудованием для развлечений.

Как это получается... с полным удовольствием от игры в крикет, слева направо - Андрей Малыш, директор школы John Badham, Доктор Рената Ткаченко и Katya Ellatt


ДЕТЕЙ ИЗ ЛАДЛО ОЖИДАЕТ ТЁПЛЫЙ РУССКИЙ ПРИЁМ

    Молодёжь из South Shropshire может быть уверена в тёплом приёме во время поездки в СССР в следующем месяце. По имеющейся договоренности, принимающие местные русские семьи даже выделят гостям деньги на карманные расходы, при том, что зарплата их учителей во время визита будет вдвое выше, чем у их советских коллег.
    Сезон доброй воли уже давно проходит в Moor Park School, вблизи от Ладло, где дети из советской государственной школы Харькова впервые в Англии похлопывают по плечу своих сверстников из римско-католической подготовительной школы.
    Школы с платным обучением - неслыханное дело для России, но, как сказала руководитель русской делегации Доктор Рената Ткаченко, сейчас существует определённый интерес к освоению такой системы. Основная цель нынешней поездки cоветских детей - приобретение новых друзей, добавила она.
    Директор Moor Park School, Mr. John Badham сказал, что можно ожидать проведение регулярных поездок по обмену. Нынешнюю поездку организовал Mr. David Allott, учитель Moor Park School, который в прошлом работал в Харьковском университете.


Paul Gander

ПУСТЫЕ ПОЛКИ И АНГЛИЙСКИЙ

    “Слушайте, слышите и запоминайте, потому что это было, и случилось, и произошло давным-давно, и даже ещё раньше, когда все домашние животные были дикими …”- начинает Рената Ткаченко один из своих рассказов, на этот раз из Киплинга, которые она использует в преподавании английского языка и литературы детям и взрослым в Украине.
    Рената Ткаченко - доцент кафедры английского языка Харьковского Университета. Её личная заинтересованность в обучении языку и литературе привели к тому, что она сама превратилась в рассказчицу. Она начала использовать рассказы в аудитории 20 лет назад, и не со школьниками, а со своими университетскими студентами. Такая форма соответствует её остроумию и энтузиазму, как и более распространённому отсутствию подходящего материала.
    Во время визита в редакцию EFL Gazette Доктор Ткаченко объяснила, почему у неё срабатывает storytelling. Она сказала: “Выбор рассказа имеет решающее значение.” Она предпочитает "Просто сказки" Киплинга, потому что в них так много повторений. Она настаивает, что именно благодаря "интерактивному storytelling " учитель постепенно отходит на задний план, а класс занимает его место. На снимке она с околдованной ею аудитoрией учеников и их родителей.

    Невозможно стоять одновременно в двух очередях. По-видимому, это единственная причина, по которой советские люди не стоят в очереди за иностранными языками: хлеб имеет предпочтение.
    Конечно, как скажет вам любой человек, востребованность английского языка огромна; она была таковой ещё до начала перестройки и продолжает расти, но нигде разрыв между желанием и возможностью учить язык не был таким большим. Валютные проблемы, общие экономические трудности, недостаток учебного материала и исчезновение языковых школ с учителями - носителями языка – таковы препятствия к обучению.
    Советский Союз не привлёк к себе внимание международных организаций системы EFL (English as Foreign Language), как это было с Чехословакией и Венгрией. Компания Белл открыла школы в Праге и Будапеште, но не в Москве. Она рассматривала основание собственных школ или присоединение к уже существующим институтам, но не планирует что-то предпринимать в обозримом будущем.
    Нынешние политические и экономические события в СССР оттолкнули все виды западных инвестиций. Организация Международный Дом имеет присоединённую школу в Тбилиси, Грузия, где она провела конференцию в ноябре прошлого года. Кроме того, она связанa с кафедрой иностранных языков Московского государственного университета, но как сообщила нам Кетти Конноли, “Мы не будем посылать учителей в большом количестве, поскольку положение в СССР остаётся таким неопределённым”.
    Согласно мисс Конноли, многие полные энтузиазма учителя не имеют никакого представления о том, насколько трудны условия в СССР. В отличие от своих советских коллег, молодые учителя оказались бы без поддержки собственных семей, с оплатой в рублях и фактически с работой "на добровольных началах". МД планирует большее сотрудничество в подготовке учителей: преподаватели для их обучения будут посылаться в СССР и появится возможность приглашения обучаемых в Англию.
    Рената Ткаченко подтверждает, что в СССР смогут преподавать только те представители Запада, которые сами захотят учить язык, поскольку зарплату они будут получать в рублях. Она рассказала нам, что Британский Совет планирует посылать специалистов по языку в СССР с лекциями.
    По мнению миссис Ткаченко, английскому языку обучают в 70 процентах советских государственных школ. Обычно это начинается с детей 10-летнего возраста, но сейчас появилась тенденция начинать раньше – иногда даже с 6 лет. В нынешнее время появился новый тип школ на уровне старших классов, эквивалентных лицеям, у которых есть гораздо больше свободы в выборе программы и методики по сравнению с традиционными школами. В таких лицеях большее ударение делается на иностранные языки.
    Немногие привилегированные дети старших классов в состоянии поступить в специальные школы иностранных языков. В них больше внимания уделяется одному такому языку и этот тип школ выпускает хороших лингвистов.
    По свидетельству миссис Ткаченко очень популярны курсы интенсивного обучения иностранным языкам. Они стремятся использовать суггестопедию – метод, очень широко применяемый в Восточной Европе.
    Другие наблюдатели отмечают бум в доморощенных курсах в СССР. Джон Лангрен из Brasshouse Centre, Бирмингем организовал в своей школе курсы для советских бизнесменов и недавно посетил СССР для изучения путей более тесного сотрудничества с этой страной. Он сообщил нам: "Происходит колоссальный бум с обучением EFL в маленьких кооперативах. Спрос огромен."
    Большинство новых школ иностранных языков возникает в самых больших городах, в Москве и Ленинграде, и строятся они по кооперативному образцу, где доходы (или убытки) делятся между кооператорами. В то же самое время, курсы заграничные или действующие через внешние организации, оплачиваемые в твёрдой валюте, оказываются доступными изучающим языки.
    Очень часто в деловом секторе компания, заинтересованная в иностранном языке и имеющая финансовые возможности, иногда посылает своих сотрудников на курсы на Запад.

EFL Gazette, May 1991