Главная

Об этом сайте

Немного о себе

Стихи

Книги

Одна пьеса

Сказочный английский

Выступления

Интервью

Для газет
На телевидении

1996 "Зеркало"
1997 Фестиваль рассказчиков
1997 Начало следует
2003 "На троих"
2008 Программа "Персона"
2008 "В Нью Йорке с Топаллером"

На радио

Что было в газетах

Глазами друзей

Начало следует



(14) (3) ТВ IНТ "Сами о себе" (А.Муратов) Лето 1997

Download Video: Closed Format: "MP4" Open Format: "Ogg"

Вступление

Я должна вам рассказать, что я, кроме того, что я рассказываю истории, преподаю английский язык, учу учителей, как рассказывать истории – я еще пишу стихи.

Поэт-сторителлер Рената Муха. Часть 3.


Жил в квартире таракан
В щели у порога.
Никого он не толкал,
Никого не трогал.
Не царапал никого,
Не щипал, не жалил,
И домашние его
Очень уважали.
Так бы прожил таракан
Жизнь со всеми в мире,
Только люди завелись
У него в квартире.


В семье у знакомого гиппопотама
Есть гиппопопапа и гиппопомама.
Но есть тут вопрос, и достаточно тонкий:
А где остальные гиппопопотомки
Спросить – неудобно, звонить – неприлично,
И все это очень гиппопотетично.
И хоть, вероятно, гиппо-поэтично,
Но может, не очень гиппопо-этично.
И хоть не исчерпана данная тема,
Закончена гиппопопопопоэма.

Стояла плохая погода

Что-нибудь лет шесть тому назад мой муж Вадим и мои сыновья Алеша и Митя, мы плыли на майские праздники на байдарке. Они гребли – мне не доверили, а я рулила.

Стояла плохая погода. Пожалуйста, запомните – стояла плохая погода. Мне очень быстро стало скучно, я сказала сыну, который сидел впереди: "Алеша, дай бутерброд с сыром!" Алеша нырнул под скамейку, посмотрел, поднялся и сказал: "Мать, а мы сыр забыли, сыра нет." Ну, ладно, плывем дальше. Моросит дождик. Стояла плохая погода. И я обернулась к сыну Мите и сказала: "Мить , ну дай хоть бутерброд с маслом!" И Митя нырнул под скамейку и сказал: "И масла нет." А погода стояла плохая, моросил дождь. И к тому времени, как мы добрались до стоянки, у меня было произведение. И если кто греб на байдарке, то поймет, что это ритм как раз такой:

Стояла плохая погода.
На улице было сыро.
Шел человек по городу
И ел бутерброд без сыра.

Это была часть первая. Дети сказали: "Все?" Я сказала: "Нет, есть часть вторая:
Стояла плохая погода…" – вот видите, я вам говорила, чтобы вы не забыли это. Итак:

Стояла плохая погода.
На небе луна погасла.
Шел человек по городу
И ел бутерброд без масла.

И часть третья, последняя:

Стояла плохая погода.
Сердито хмурилось небо.
Шел человек по городу
И ел бутерброд без хлеба.

У меня так всегда бывает: если напишется стишок, я совершенно не знаю: смешной он или не смешной? Грустный? И поэтому я очень ждала реакции, и сын Алеша сказал: “Мать! Это же стихи о продовольственной программе!”


Поют Татяна и Сергей Никитины

Download Video: Closed Format: "MP4" Open Format: "Ogg"

Я приехала на кафедру – до этого я была в Москве, меня спросили на кафедре, что в Москве нового, и я сказала – да вон, все распевают стишок такой… Не призналась, что это я. Я им рассказала, народ вроде смеялся. Я рассказала Вадиму Левину, своему другу и соавтору. И он послал его … а, и он сказал, что его обязательно надо отвезти в Москву.

Мы действительно его отвезли в "Литературную Газету". Там мне сказали, в лучших английских традициях: "О-чень смеш-но." Но я уже ничему не удивлялась. Спросили: "–Как называется?" Я говорю: "–Ну, как хотите, Может быть, стихи о плохой погоде, а может быть – стихи о бутерброде." " – О плохой погоде!" – сказали они, и опубликовали подборку - там были стихи о плохой погоде… И, так как в Москве я некоторое время ждала, пока опубликуют… И у меня были дела… И я заболела гриппом, и сидела все время – лежала вернее – у друзей под радиоприемником, под радиоточкой. И там все время говорили о плане. Плане… госплане … продовольственная программа … госплан ... на душу населения, и так далее… И у меня создалось еще одно произведение:

Открытое письмо Госплану (оно из четырех строчек, для меня довольно большое произведение).

Ваш план читала с воодушевлением,
Но попросить вас все-таки хотела:
Планируя на душу населения,
Хоть что-нибудь спланируйте на тело.

Вот. И тогда мой муж сказал: "– Слушай, что ты пишешь все такое … Пока опубликуют," – сказал мой муж с оптимизмом, "– это уже будет неактуально. Ты пиши о вечности." И я послушно написала Оду Вечности:

Вечно все под небесами,
Неизменен путь планет.
А у нас в универсаме
Все как было, так и нет.

И вот эту самую подборку – стихи о вечности, открытое письмо Госплану и стихи о плохой погоде – опубликовала "Литературная Газета". И ровно через две недели они появились в Польше, переведенные на польский язык. Все три. Тема была близка.

А потом у меня их попросила "Комсомольская Правда". И их опубликовали. И мне позвонил редактор и сказал: "Рената, нам довольно много пишут, звонят, в основном нравится, но вот письмо, которое вам, наверно, будет очень интересно". А письмо было такое. Дама писала, что ей очень понравилось стихотворение Ренаты Мухи, но вот такое дело: сейчас, когда Россия стала самостоятельным государством, возникла необходимость, и все ищут новый гимн, новые слова для гимна. Так вот – замечательные слова для нового гимна РСФСР!

Гимном она не стала, но петь ее начали. Петь ее начал Сергей Никитин и Татьяна.

(Никитины поют вторую часть "Стояла плохая погода")

Ну, а потом я приехала в Москву, и на всякий случай тут же включила телевизор. А вот судьба иногда устраивает такие пассажи… А на экране был Сергей, и Татаяна, и он пел … И я еще обратила внимание, что какий-то зал – не такой, в котором обычно поют Никитины. Это был зал Чаиковского, и очень много народу.

Он сказал "Харьковская поэтесса…" – дальше я не слышала, я понимала "–Рената Муха". И вот он поет. Он поет: "Стояла плохая погода, на улице было сыро... ", а камера едет, едет … "Шел человек по городу …" На экране крупным планом появляется Гайдар … "И ел бутерброд…" Сергей делает паузу. Гайдар говорит: "С сыром!" А Никитин говорит: "Без сыра, Егор Тимурович!" Вот. А потом показали Бурбулиса… Гайдар смеялся ужасно, очень симпатично… А потом показали Бурбулиса и Чубайса – вот они криво как-то смеялись. Но, тем не менее, смеялись.
Я потом опять поехала в Америку, и мне случалось много выступать перед детьми. И когда я читала это стихотворение, одна девочка, например… оказалось, что его очень широко знают, потому что Никитины проехали по разным странам … в одном городе, девочка мне … когда я читала это стихотворение, она вот так вот все время ручку тянула… русская девочка, отсюда приехавшая… и сказала: "А я знаю, кто написал это стихотворение!" И я сказала скромно: "Ну, и кто же?" Она сказала: "Моя мама!" Я говорю: "Переписала, что ли?" Она говорит: "Нет, придумала!" Ну, я посчитала, что это уже слава, или бессмертие.

Тем более, что очень скоро в Бостон, где я тогда была, приехали Никитины. Был концерт, я на нем тоже была, и Сергей посредине обратился – ну, он знал, что я в зале, – ко мне, и сказал: "Рената, народ подхватил эту песню, и тебя там уже вообще нет. Но я вот ее спою с добавлениами, с вариантами, которые я получаю." И среди вариантов там были такие:

Стояла плохая погода.
Середина двадцатого века.
Джинсы шагали по городу,
Но не было в них человека.

И был вариант:

Стояла плохая погода.
На улице было дождливо.
Шел человек по городу
И пил бутылку без пива.

Но мне, и самому Никитину, больше всего понравился следующий вариант:

Стояла плохая погода.
Разруха, чернуха, порнуха.
Шел человек по городу –
Сергей Никитин под мухой.

И на этом следовало бы закончить историю про “историю про бутерброд”. Но совершенно недавно она получила продолжение. Я была в Израиле, и там мне сказали, что кафедра английского языка университета в Негеве получила деньги на проект, project, как они называют, по которому они должны познакомить местное население с произведениями русских писателей и поэтов. Там мне предложили отобрать какое-то стихотворение и отнести его переводчику, которого мне назвали – которого я знаю. Я очень обрадовалась, потому что человек он блестяще остоумный, и русский-то знает, и я подумала… Мне было довольно трудно что-то отобрать, потому что такие стихи – с каламбурами, и хотя бутерброд по-английски, к сожалению, не бутерброд, а sandwich, все равно я считала, что – ну уж так смешно! Весь мир смеется, что без сыра, и без масла, и без хлеба! И я пришла к нему, и он сказал: “–Здравствуйте, Рената, хорошее стихотворение принесли?" Я сказала: "Ну, не знаю…" "–А смешное ?" Я сказала: "А вот смешное – точно!" "–Ну, читайте!"

И я прочла: “Шел человек по городу и ел бутерброд без сыра." И он сказал “Big deal!” Тоже мне! Что?! Он сказал: "– Ну так без сыра! Так с ветчиной, так с колбасой, так с помидорами и салатом, так с медом, так с копченой рыбой! Вы действительно считаете, что это смешно?" Это я уже теперь говорю о культурных различиях в чувстве юмора… И я ему сказала: "–Но подождите, вот сейчас будет очень смешно!" И я читаю ему: “Шел человек по городу и ел бутерброд без масла.” И он с возмущением сказал: "–А кто вообще кладет масло в бутерброд, там же столько холестерина!" Я не дочитала третьего куплета, я свалилась, а он спросил меня: " – А что, в России действительно смеются?" Я сказала: “–Действительно!” И он сказал:"– У вас, у русских, странное чувство юмора!"

Мы с мамй в Африке живем,
А в джунглях жизнь не шутка.
Там страшно ночью, страшно днем,
А в промежутках – жутко.

Начало следует

Когда я познакомилась с Вадимом Левиным, а было это уже больше тридцати лет тому назад, я была автором двух произведений. Одного целого, законченного – "Ужа", а одного – и неоконченного и неправильного, двух строчек.

Жили в одном коридоре калоши:
Левый – дырявый, а правый – хороший.

И все говорили, что строчки очень хорошие, да только там ошибка. Калоша-то – женского рода! И я всем дарила эти строчки, чтобы они помогли мне их исправить, и подарила их Вадиму тоже. И потом в течение многих лет, когда Вадим читал мои стихотворения, а потом знакомил с какими-то людьми, он говорил, а вернее, издевался так: "Вот Рената Муха, называется поэт, написала "Ужа". А больше ничего написать не может. Напишет две строчки – и сразу звонит ко мне: Вадим, а что с ними делать?"

Ну так он издевался, издевался – год, второй, третий – много лет. И потом я когда-то потеряла терпение и сказала: "А я теперь буду писать только две строчки, и ты мне будешь не нужен!" Сказано – сделано… Нет, он еще сказал: "Да-да, ну давай попробуем!" И я попробовала. Я пошла в лес на Павловом Поле, и встретила такие стихотворения, и в каждом из которых было две строчки.

Первое стихотворение было про крокодила:

Вчера Крокодил улыбнулся так злобно,
Что мне за него до сих пор неудобно.

А потом там было стихотворение про лужу:

У Лужи за домом работа простая:
Зимою замерзнуть, а летом – растаять.


А потом там было произведение про молоко:

Наверное, я Молоко обижала.
С чего бы оно из кастрюли сбежало?

А потом там была скороговорка:

Жил человек полнеющий,
А так вообще – вполне еще!

А потом там было стихотворение про осьминога:

Один Осьминог подошел к Осьминогу,
И в знак уваженья пожал ему ногу.

И потом там было стихотворение про человека:

Жил человек с бородой и с усами –
А остальное придумайте сами.

И как-то эти стихотворения очень быстро всем понравились. И тогда Вадим Левин перестал издеваться, и сказал: "Я эти две строчки тоже хочу писать!" А я говорю: "Нет, уж эти две строчки я вроде как написала, а мы можем что-нибудь другое писать." И Вадим сказал: "Ладно, ты действительно больше двух строчек ничего не сделаешь, пиши, мы будем писать… сделаем кооператив поэтов, будем писать четверостишия. Я буду писать первую и вторую строчку, а ты – третью и четвертую."

Ну, я такая вдохновленная, побежала домой. Вы знаете – даже по дороге придумала. Первые две строчки оставила Вадиму:

Тарата-татата-татата-татата
Тарата-татата-татата-татата
И это для дятла такая наука,
Что он никуда не заходит без стука.

А потом я придумала…тоже оставила Вадиму первые две строчки, и придумала:

С тех пор он питается разными кашами.
По-моему, так хорошо, а по-вашему?

А потом я оставила Вадиму еще две строчки, и придумала:

Пожалуйста, я откажусь от короны,
А можно сначала доесть макароны?

А потом я опять оставила Вадиму две строчки, и придумала:

Вот так и живут с этих пор в полумраке
Все рыбы, все жабы, все крабы, все раки.

Звоню Вадиму и говорю: "Вот какие есть строчки, а где твои?" Он говорит: "Мне пока некогда. Ты пиши, пиши, я свои всегда допишу."

А он не дописал. Куда-то уехал, куда-то уехал... Я говорю: "Ну что ж теперь, добру пропадать, что ли?" А он говорит: "Зачем пропадать? Мы так и будем выступать: я буду читать свои две строчки:

Тарата татата татата татата
Тарата татата татата татата

А ты – свои."

Но тогда я придумала название для этого жанра. Название такое: "начало следует".

И какое-то время мы так их и публиковали: две строчки многоточия – мои две строчки.

А потом появились… ну, как сказать… начинатели этих произведений. Вот из того, что я сейчас вспоминаю, мне очень запомнилось стихотворение, которое написал ребенок Саша Содин – ему тогда было семь лет, и он к строчкам

Вот так и живут с этих пор в полумраке
Все рыбы, все жабы, все крабы, все раки.

дописал такое:

Однажды в реке порвались провода.
Электрик уплыл неизвестно куда.
Вот так и живут с этих пор в полумраке
Все рыбы, все жабы, все крабы, все раки.

Но очень и очень повезло строчкам про корону и макароны. Я напоминаю вам: были строчки:

Пожалуйста, я откажусь от короны,
Но можно сначала доесть макароны?

Ну, тут минимум четыре начинателя есть. Первый был Марик Зеликин.

Английский король по прозванью Мишель…

Надо, наверно, "французский"? Ну, ладно:

Французский король по прозванью Мишель
Во время восстанья жевал вермишель.
–Пожалуйста, я откажусь от короны,
А можно сначала доесть макароны?


А потом еще три человека, мальчик Володя, Вадим Левин и Стелла Бондаренко (автор книжки "Секреты орфографии и пунктуации") прислали такие начала.

Первое:

Король собирался позавтракать всласть,
Но тут захватили мятежники власть.
–Пожалуйста, я откажусь от короны,
А можно сначала доесть макароны?

Потом следующий, третий вариант

Свергали царя в государстве обжор,
А тот удивился: –Какой разговор?
Пожалуйста, я откажусь от короны,
А можно сначала доесть макароны?

И еще один вариант:

В одном государстве случился мятеж.
Король удивился: –Никак не поешь!
Пожалуйста, я откажусь от короны,
А можно сначала доесть макароны?


Мы когда-то подарили Сергею Никитину все эти короткие стихи, все "начало следует". И вот однажды в Москве он нашел меня и сказал: "Слушай, я завтра буду выступать во Дворце Пионеров, допиши мне какие-нибудь из твоих "начало следует". Я говорю: "А вот есть несколько…" Он говорит: "–Нет, мне знаешь что нравится: про макароны и корону!" Я говорю: "Вот, есть уже три или четыре начала." Он говорит: "–Нет, ты сама допиши."

И каким-то чудом, хотя по заказу – я принесла ему утром не четыре строчки,
а совершенно небывалый для меня результат. Считайте сами.

Английский король и законные дети
Однажды за ужином ели спагетти.
Но тут в коридоре затеялась драка:
Двенадцать потомков, рожденных вне брака,
Которые вследствие этого с детства
Боялись, что могут лишиться наследства,
Сошлись во дворце, и, прорвав оборону,
Явились потребовать трон и корону.
Английский король поднялся им навстречу
И к ним обратился с английскою речью:
–Пожалуйста, я откажусь от короны,
Но можно сначала доесть макароны?

(Татьяна и Сергей Никитины исполняют на "Рифм-блюз" на стихи Ренаты Мухи:

Вчера Крокодил улыбнулся так злобно,
Что мне до сих пор за него неудобно.

Один Осьминог подошел к Осьминогу…
Один Осьминог подошел к Осьминогу, йееес…
Один Осьминог подошел к Осьминогу,
И в знак уваженья пожал ему ногу.
А что же было пожать еще?)